If it is a TMX file you are trying to edit, it makes more sense to use Xbench and then a text editor like Notepad++: you find inconsistencies and errors using Xbench, then correct them in the TMX memory using the text editor. The value is not case-sensitive, so in the above example, en-US could be en-us. However I cant seem to get Xbench to open the TM editor in MemoQ from the TMX file I imported. The srclang must be specified in the and all other srclang declarations within the document must match this value. In addition to the TMX standard, the file must contain a tag with srclang and datatype attributes/values, for example: TMX imports do not preserve plural information, meaning once imported, all information about plural forms for the translations is lost. As long as TMX is a generally accepted international format, this. It is important to ensure that the languages in your TMX file contains locale codes as seen in our Supported Languages document.Īs with all file uploads to Smartling, a subsequent import of the same TMX file, with the same naming convention, will result in the previous TMX import being overwritten. You get a TMX file containing all segments of the old Trados 2007 text translation memory. To install ApSIC Xbench ToinstallApSICXbench,pleasedothefollowing: Runtheinstallationexecutable(forexample,Setup installerwelcomescreenwillappear.Xbench.2.9.exe).The informationtoensureyouacceptitsterms. As long as TMX follows the right TMX specifications, it can be directly imported. TMX files contain XML-formatted text that describes a map. ![]() A TMX (Translation Memory Exchange) file is a file format used for exchanging translation memory data created by a CAT Tool.
0 Comments
Leave a Reply. |